紅梨秋老石渠霜,並欲蕭蕭伴祖觴。
臺上補綾收柘枕,水邊古獸得鞶囊。
浮雲並蓋辭京輦,曉月將潮促使艎。
緣飾有文成政速,剩儲靈氣茹芝房。
紅梨在秋天已老而石渠上結滿寒霜,並且想要一起蕭蕭地陪伴着祭祀的酒觴。
臺上補綴綾羅收起柘木枕頭,水邊古老的獸形得到了皮製的囊袋。
浮雲如同車蓋辭別京城的車輦,拂曉的月亮將要伴隨着潮水催促着遠行的船。
憑藉着修飾有文采能使政事快速,還剩下積聚的靈氣在靈芝房。
需要注意的是,這樣的翻譯可能會損失一些原詩的意境和韻味,古詩詞的理解和賞析往往需要結合其特定的文化背景和詩歌藝術特點。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得