漫郎西笑費三年,故業新聞腹果然。
長塵劇談抽繭緒,短檠細字綴蠶眠。
頻驚陸海風波夢,未了京塵粥飯緣。
後日重來應訪舊,五湖煙浪有漁船。
以下是翻譯成現代中文的大致內容: 漫郎(人名)向西歡笑耗費了三年時間,過去的事業如今有了新消息,果然腹中有所計劃。
長時間盡情地高談闊論猶如抽出蠶繭的頭緒,在短小的燈燭下細緻地寫字就像蠶兒睡眠。
頻繁地驚歎於陸地上和大海上的風波變幻之夢,還沒有了卻京城塵世間的生計緣分。
以後有一天再來應該去探訪舊友,五湖的煙波海浪中會有漁船。
需注意,這樣的翻譯只是爲了儘量傳達詩句的大致意思,詩詞的韻味和意境在翻譯過程中難免會有損失。
内丘梨园
题请息斋六言十首 其十
白玉楼步虚词(六之六)
嘲里人新婚
再次韵呈宗伟、温伯
水调歌头·万里吴船泊
水调歌头 其一
水调歌头·万里桥边客
菩萨蛮
满江红·千古东流
朝中措·长年心事寄林扃
朝中措(丙午立春大雪,是岁十二月九日丑时立春)
鹊桥仙 其二 燕山九日作
九日忆菊坡
霜天晓角·晚晴风歇
千秋岁(重到桃花坞)
南柯子(七夕)
三登乐·一碧鳞鳞
三登乐·今夕何朝
喜晴