題黃給諫南山精舍

盧龍雲
盧龍雲 (明代)

東南海上鳳凰山,山下靈巖杳靄間。仙都自昔美泉石,福地由來遠市闤。爰溯梁陳始棟宇,百庵十院相連附。中開石室名普門,舊是黃公棲隱處。一從英茂已蜚騰,故社難忘竹院僧。割田歲入充香積,報祀堂留伴佛燈。荒煙野草將淪沒,香火延綿尚不絕。巍巍古殿似靈光,鬱郁叢祠等千越。善慶應符百世昌,雲仍奕葉有輝光。科名異代繩相繼,宦業於時久益芳。有美當朝名諫議,亢宗自解承先志。陵谷千年稍變更,箕裘自我寧遺墜。心因念祖切光前,長懸舊隱寄雲煙。買山闢地可十畝,作室臨厓復幾椽。蒼松翠竹參差起,怪石飛流接溪渚。堂稱樂志怡心神,館號擷華滿圖史。長橋木末疑漢津,泉聽飛軒迥絕塵。傍舍兼營水月閣,清齋不減輞川人。羹牆祖德自難捨,選勝溪山亦復寡。誰雲此地不丹丘,更待他時爲綠野。

題黃給諫南山精舍翻譯

在東南的海上有一座鳳凰山,山下的靈巖在雲霧繚繞之間。

仙都向來以美麗的泉水山石著稱,福地向來遠離市井。

追溯到梁陳時期開始建造屋宇,上百個庵堂十個院子相互連接依附。

中間開闢的石室名爲普門,原本是黃公隱居的地方。

自從英雄才俊已經騰飛,所以對原來的寺院難以忘懷的是竹院的僧人。

割取田地每年的收入用來充實香火錢,祭祀的殿堂留下來陪伴佛燈。

儘管有荒煙野草將要沉淪埋沒,但香火延續卻一直沒有斷絕。

巍峨的古殿如同靈光閃耀,鬱鬱蔥蔥的祠堂如同千越一樣。

善德和喜慶應該符合百世昌盛,子孫後代都有光輝。

科舉功名在不同時代相繼傳承,仕途在當時長久且更加美好。

有美好的在朝爲官的諫議大夫,光宗耀祖自然能繼承先輩的志向。

陵谷歷經千年稍有變化,祖宗的事業由我自己怎能讓它遺失墜毀。

內心因爲思念祖先急切地想要光耀前人,長久地懸掛着舊日的隱居之地寄託於雲煙之中。

買山開闢土地約有十畝,建造房屋靠近山崖又有幾間。

蒼翠的松樹和翠綠的竹子參差不齊地生長,奇形怪狀的石頭和飛瀉的流水連接着溪灘。

堂叫做樂志堂能使心神愉悅,館叫做擷華館滿是圖書史冊。

長橋在樹梢盡頭彷彿是銀河,泉水旁的亭子高遠超脫塵世。

旁邊還經營着水月閣,清素的齋房不遜於輞川的人。

追思祖先的德行自然難以捨棄,選擇優美的溪山之處也很稀少。

誰說這裏不是仙境,還等待以後成爲綠野。

更多盧龍雲的詩詞