羈魂警遙夕,離燭煇未盡。檐聲斷疏雨,緒風尚悽緊。既晨感羣動,懷遠駕徵靷。宿霧紛漠漠,初陽辨隱隱。崖傾雲構發,路轉峯勢引。長林或妨幘,仄巘但容軫。盤紆得少愒,徒旅亦勞憫。穿雲石疑走,投煙鳥如隕。回壑鳴{氵衆}潺,連山失崇蘊。氣挾海潮動,聲與天漢近。延賞景屢遷,窮躋步多窘。覽物各有愜,超興固無本。仙都結遐想,高騫謝塵坋。
在遙遠的夜晚羈旅之魂警醒,離別的燭火還沒有燃盡。
屋檐的滴水聲中斷斷續續的疏雨,餘風仍然淒寒緊迫。
到了早晨感受到萬物的活動,懷着對遠方的思念駕車前行。
夜霧紛紛茫茫,初升的太陽隱隱約約可分辨。
山崖傾斜如雲朵般的建築出現,道路轉彎山峯的態勢引領着方向。
高大的樹林有時會妨礙帽子,傾斜的山峯只容得下車軸。
盤旋曲折得以稍作休息,旅途之人也很辛勞令人憐憫。
穿越雲霧石頭好似在奔走,投入煙霧中的鳥兒如同墜落。
迴旋的山谷中水流發出“氵衆”的潺潺聲,連綿的山脈失去了高大的蘊積。
氣勢挾帶着海潮涌動,聲音與天上銀河相近。
長久地觀賞景色屢次變化,極力攀登腳步多有困窘。
觀賞事物各有愜意之處,超逸的興致原本就沒有根據。
仙都引發無盡的遐想,高高飛起辭別塵世的紛擾。