東閣憑詩說。對丰姿、飄然杖屨,澹然巾葛。竹外一枝斜更好,玉質冰肌粲雪。誰折向、滿頭宣發。水驛雲窗煙庭院,更宜晴、宜雨還宜月。霜夜永,景蕭瑟。孤芳敻與羣芳別。隴程遙、攀條難寄,碧雲驚合。桃李漫山空春豔,不比仙風道骨。有瀟灑、清新奇絕。我被幽香相懊惱,宋廣平、豈但心如鐵。飛暗度,石吹裂。
在東閣上憑藉詩歌來說。
對着那美好的姿態、瀟灑地拄着杖行走,淡然地戴着頭巾穿着葛衣。
竹子外有一枝傾斜得更加美好,如玉石般的質地、如冰似雪的肌膚潔白明亮。
是誰折下來戴在滿頭的黑髮上。
水邊的驛站、雲邊的窗戶、煙霧籠罩的庭院,更適宜晴天、適宜雨天也適宜月色。
霜夜漫長,景色蕭瑟。
孤獨的芳香遠遠地與衆多花卉區別開來。
路途遙遠、攀折枝條難以寄送,碧雲忽然合攏。
桃花李花漫山遍野只是徒然地呈現春天的豔麗,比不上那神仙般的風度和氣質。
有着瀟灑、清新奇特絕妙。
我被那清幽的香氣所煩惱,宋廣平(宋玉)哪裏只是心如鐵石。
香氣暗暗地飄飛,石頭彷彿都要被吹裂。