積憂遂成陰,昏色遍蒼莽。
我醉憂已忘,天地當開朗。
何以酒醒後,猶然在檐上。
雲是方春時,暗助草木長。
凝陰而無陽,亦非善培養。
豈因世道非,寰宇盈魍魎。
日月不照臨,星辰羞布象。
每睹萬類心,俱稱上天廣。
移轉亦何難,夢夢如抱怏。
地底周雷聲,驕鳥絕心想。
四望如無餘,舉意同羅網。
安得最高峯,雲外獨來往。
長久的憂慮於是就形成了陰霾,昏暗的色調遍佈蒼茫大地。
我醉酒時憂慮已經忘卻,天地應當變得開朗。
爲什麼酒醒之後,那陰霾仍然在屋檐之上。
說是正當春天的時候,暗暗地幫助草木生長。
凝聚陰霾而沒有陽光,也不是好的滋養培育。
難道是因爲世道不對,整個天地間充滿了鬼怪。
日月不再照耀,星辰也羞於顯現排列。
每當看到萬物的內心,都稱讚上天廣闊。
轉變又有什麼困難,迷迷糊糊如同心懷不滿。
地下四周雷聲響起,驕傲的鳥兒斷絕了心思。
四面望去好像什麼都沒有了,一有想法就如同置身羅網。
怎能得到那最高的山峯,在雲外獨自來來往往。