尺五樓頭載酒時,花光燭影照離思。盍簪恰應登瀛侶,打槳爭傳祖道詩。五兩風輕人易去,二分月好夢全癡。吟逋待了愁難遣,負汝鱸魚絕妙詞。
在那高樓之上飲酒的時候,花的光影與燭火的光影映照出離別的愁思。
朋友相聚正適合那些一同追求功名的夥伴,划槳前行爭相傳頌着送行的詩篇。
五兩(古代的測風儀器)顯示風很輕柔人容易離去,半圓的月亮下美好的夢都變得癡癡的。
吟詩的拖欠還沒有完成憂愁難以排遣,辜負了你那像鱸魚一樣絕妙的詩詞。
需注意,這樣的翻譯只是儘量用現代的表達方式來闡釋詩意,可能無法完全精準地傳達出古詩詞原有的韻味和意境。
汲修世子谢饷绿葡萄诗意在得种法次韵奉答用酬下询老圃之意
万松寺
盘龙松歌