草竊狐鳴剽市闤,團民殺賊詔頻頒。朝歌設策求才少,魏國憂時刺勇艱。豈有萑苻終梗化,盡聞刀筆擅容奸。蒼茫不盡關山感,又逐燕鴻自往還。
以下是這首詩的現代中文翻譯: 盜賊如草般衆多、狐鳴般喧囂擾亂市井,朝廷頻繁頒佈詔令讓義和團民衆去殺賊。
早上還在謀劃計策卻發現可用之才稀少,魏國(這裏可能是借指某個政權或地區)擔憂時勢,諷刺勇敢之士面臨艱難。
哪裏會有那些強盜土匪最終不能被教化,卻盡是聽說刀筆吏擅自包容奸惡之人。
蒼茫之中有着無盡的對關隘山河的感慨,又隨着燕和鴻自己來來去去。
需要注意的是,對於這類較爲生僻或含義隱晦的詩詞翻譯,可能會存在多種理解和解釋,具體含義還需結合更多背景知識和具體語境進一步探討。
巡边 其一
巡边 其二
巡边 其三
巡边 其四
巡边 其五