悲風嘯荒垣,歌斷庭花曲。
璧月夜沈輝,瓊樹春銷馥。
效圻遊從盛,想像猶經目。
麗景明新妝,清波映鮮服。
承恩屬令姿,被選皆華族。
朝從結綺遊,暮向臨春宿。
意高時忽謝,步遠塗方促。
榮華事不長,哀樂情難足。
悠悠六朝事,圍眄風驚燭。
永懷興亡端,斯文慚麗縟。
悲涼的風在荒蕪的牆垣上呼嘯,歌唱終止了庭花曲。
明月在白玉璧上漸漸隱去光輝,玉樹在春天裏消失了香氣。
過去在京畿附近遊玩交往的熱鬧,想象起來還好像就在眼前。
美麗的景色如同明亮的新妝,清澈的水波映照着鮮亮的衣服。
承受恩寵的是那美好的姿容,被挑選的都是顯貴的家族。
早上跟從在華美的樓閣遊玩,傍晚向着臨春閣住宿。
意氣高昂時忽然凋謝,腳步遠離時路途才急促。
榮華的事情不會長久,悲哀和歡樂的情感難以滿足。
悠悠的六朝之事,環繞觀看時風驚得燭火晃動。
永遠心懷國家興亡的端倪,這篇詩文慚愧華麗繁縟。