窮寇轉趨海,吾邦備宜先。
連年戍役頻,徽兵及漁佃。
扶藏或稚齒,嬰胄仍華顛。
未知戎伍肅,朱旗亂長阡。
林端晚澻發,石妹飛梯懸。
崎嶇樵牧地,萬竈生浮煙。
我行視營柵,兒戲端可憐。
倚茲形勢險,寇至常遷延。
羣兇昔吾軍,赤指抨鳴弦。
防胡屢瓦解,合冠俄星連。
猶多燕趙兒,意氣非當年。
駢車載珍寶,結綺馳嬋娟。
時危天稔亂,事豈汝能專。
怒風飛驚濤,河梁失歸船。
四顧天地黑,攬衣思茫然。
走投無路的敵寇轉而奔向海邊,我們的國家應當預先做好防備。
連年的戍守征戰頻繁,徵調士兵甚至包括漁夫和佃農。
有扶持着老人或者年幼的孩子的,戴着頭盔的既有年輕人也有白髮老人。
不知道軍隊是否嚴整,紅色的旗幟在長長的田間雜亂地飄揚。
樹林的盡頭晚上有箭射出,石崖邊好像有飛梯懸掛。
在崎嶇的砍柴和放牧之地,衆多的竈火產生了浮動的煙霧。
我行走查看軍營的柵欄,如同兒戲實在是讓人覺得可憐。
依靠這樣險要的地勢,敵寇來了卻常常拖延應對。
那些兇惡的人曾經攻打我們的軍隊,赤手空拳也敢於彈響弓弦。
防禦胡人卻屢次崩潰瓦解,他們結合起來像星星一樣連貫。
還有很多燕趙地區的人,意氣已不像當年。
並排用車子裝載着珍寶,用華美的絲織品帶着美女奔馳。
時勢危險上天讓動亂成熟,事情難道是你能獨自掌控的。
怒風吹起驚濤駭浪,河上的橋樑失去了歸去的船隻。
環顧四周天地黑暗,提起衣服思緒茫然。
需要注意的是,這首詩可能較爲生僻,具體背景和含義可能需要結合更多的資料進一步深入探究。