謝朱汀守惠古風

包恢
包恢 (宋代)

民何業於鹽,由生在水國。

因之利其利,資生本無責。

未能損與之,盡絕豈爲得。

後世與古異,以此命爲脈。

如寬之一分,不禁之太迫。

上下亦相安,何至遽相阨。

柰何籠之盡,一線路亦塵。

乘以風氣惡,遂至大作慝。

舟聚至數十,衆聚動數百。

殺越人於貨,禍烈恣慘刻。

誰謂在王畿,有此兇焰赫。

深爲腹心憂,非但股肱厄。

聖上欲並生,猶未忍誅謫。

欲如渤海郡,但以安作則。

中外多賢良,選及僕罔測。

豈非老不死,可以賊擊賊。

初非欲勝之,化誘盡籌畫。

頑冥終不回,不免出兵革。

猶非殺爲威,止欲就擒獲。

竟未始血刃,獻囚不南馘。

精別分死生,不失我心測。

或不以事觀,浮言肆虛嚇。

語阱險且危,聞者轉相惑。

非望復非才,宜不見浮格。

成虎而鑠金,莫辯只自默。

偶爾事倖成,不至大差忒。

免罪已逾分,何勞被恩澤。

感公成人美,古調鳴嘖嘖。

僕以瓦釜酬,自笑言啞啞。

謝朱汀守惠古風翻譯

百姓靠什麼從事鹽業,是因爲生活在水鄉之國。

憑藉它獲取利益,維持生計本來無可指責。

不能減少給予他們的,完全斷絕哪裏算是得當。

後世與古代不同,把這當作性命般重要。

如果寬鬆一分,不禁止得太急迫。

上下也能相安無事,何至於很快就相互困厄。

無奈把他們完全限制,一條生路也被塵封。

趁着風氣惡劣,於是導致大肆作惡。

船隻聚集達數十艘,衆人聚集動輒數百人。

殺人越貨,災禍慘烈肆意殘酷。

誰說在天子腳下,有這樣兇惡的氣焰顯赫。

深深爲心腹之患憂慮,不只是關乎重要部位的危難。

皇上想要讓大家都生存,還不忍心責罰貶謫。

想要如同治理渤海郡,只是以安定作爲準則。

朝廷內外有很多賢良之人,選拔到我難以揣測。

難道不是老而不死,可以用壞人去打擊壞人。

起初並不是想要戰勝他們,是用教化誘導來周全謀劃。

頑劣愚昧最終不回頭,不免出動兵革。

還不是用殺戮來立威,只是想將其擒獲。

最終沒有開始流血殺戮,獻上囚犯而沒有南方的戰利品。

精細地分別生死,沒有違揹我的內心推測。

有的人不依據事實來看,浮誇的言論肆意虛張聲勢嚇人。

言語陷阱危險且可怕,聽到的人轉而相互迷惑。

沒有期望也沒有才能,應該不會被浮誇所迷惑。

三人成虎而能銷熔金屬,無法分辨只有自己沉默。

偶爾事情僥倖成功,不至於有太大差錯。

免罪已經過分,哪裏還需要承受恩澤。

感激您成全他人之美,古老的曲調發出嘖嘖讚歎聲。

我用瓦釜來酬謝,自己笑自己言語不清。

更多包恢的詩詞