出自宋代苏轼的 《減字木蘭花·空牀響琢》
翻譯: 人去牀空,只有搗衣聲在迴響,春花上的春鳥就像冰上的雹子一般。 這句詩的原意是描繪一種空寂的景象,搗衣聲在空牀旁響起,而春鳥落在花上的情景被比喻成冰上的雹子,可能暗示着某種清冷或不穩定的感覺。以上翻譯盡力傳達了詩句的大致含義,具體理解還可能因上下文和個人解讀而有所不同。如果您還有其他古詩詞需要翻譯成現代中文,歡迎繼續提問。
賞析: 這兩句詩意境新奇,極具想象力。“空牀響琢”,通過“空牀”的寂靜凸顯出聲響,給人一種空靈之感。“花上春禽”描繪了春天花朵上活潑的鳥兒,充滿生機;“冰上雹”則以雹落冰面的清脆聲響作比,營造出清冷的氛圍。動靜結合,將春的生機與冰的冷寂交織,展現出獨特的情境和詩人細膩的感受,令人回味無窮。
空寂的牀榻上有聲音在響,彷彿是春花上春鳥在鳴叫又像是冰上落下冰雹。
沉醉於夢中在酒杯前,猛然驚起湖上的風進入座位帶來寒意。
轉動琴上的絃軸,春水般的樂聲像流弦,又如寒霜般彈撥。
月亮西沉夜將盡,又請求宮調高昂獨自彈奏。