翻譯: 向東望去,少城那裏繁花如煙,百花簇擁的高樓更是讓人喜愛。
賞析: 這兩句詩意境優美,“東望少城花滿煙”描繪出向東眺望,少城處繁花如煙似霧的迷人景象,展現出花的繁茂和朦朧之美。“百花高樓更可憐”,將視角聚焦到高樓處的百花,“可憐”一詞凸顯出百花的惹人憐愛。詩人通過生動的描繪,營造出花團錦簇、美不勝收的氛圍,讓讀者彷彿身臨其境,感受到那份絢爛與美好,同時也流露出詩人對眼前美景的喜愛與陶醉之情。
江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。
走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空牀。 稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏 一作:裹)
詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。 江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。
報答春光知有處,應須美酒送生涯。 東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。
誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。 黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。
桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅? 黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。 不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。
繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。
在江邊被花煩擾得受不了,卻無處訴說只能癲狂。
跑去尋找南邊相鄰的愛酒夥伴,結果過了十天外出飲酒只有空空的牀。
繁花錦簇花蕊繁多讓人害怕靠近江濱,走起路來歪斜不穩實在是害怕春天。
詩和酒還能夠受自己驅使,不必去理會已白頭的人。
江水深深竹林靜靜有兩三戶人家,多事的紅花映襯着白花。
報答春光知道有地方,應該用美酒來度過這一生。
向東望去少城那裏煙霧籠罩着繁花,百花高樓更加讓人憐愛。
誰能帶着酒開啓金盞,喚來佳人在繡筵上起舞。
黃師塔前江水向東流,春光讓人慵懶睏倦倚着微風。
一簇桃花盛開沒有主人,是喜愛深紅的還是淺紅的呢? 黃四孃家周圍的小路開滿鮮花,千朵萬朵鮮花把枝條都壓得低垂。
留戀嬉戲的彩蝶時時飛舞,自由自在的黃鶯恰恰啼叫。
不是因爲喜愛花就想死去,只是擔心花盡了時光老去催促人。
繁多的樹枝容易紛紛飄落,稚嫩的花蕊商量着慢慢開放。