出自宋代辛弃疾的 《滿江紅·餞鄭衡州厚卿席上再賦》
翻譯: 遺憾牡丹嘲笑我倚靠着春風,頭髮卻已像雪一樣白。
賞析: 這句詞意境深邃,情感深沉。“恨牡丹笑我”運用擬人手法,將牡丹賦予人的情態,彷彿它在嘲笑作者。“倚東風,頭如雪”描繪出作者在春風中,卻已白髮如雪的無奈與悲哀。通過這樣的描寫,深刻地表達了時光匆匆、青春不再的感慨,以及對歲月流逝的無奈和怨恨,讀來令人心生唏噓。
稼軒居士花下與鄭使君惜別醉賦,侍者飛卿奉命書。 莫折荼蘼,且留取、一分春色。還記得青梅如豆,共伊同摘。少日對花渾醉夢,而今醒眼看風月。恨牡丹笑我倚東風,頭如雪。
榆莢陣,菖蒲葉。時節換,繁華歇。算怎禁風雨,怎禁鵜鴂!老冉冉兮花共柳,是棲棲者蜂和蝶。也不因春去有閒愁,因離別。
辛棄疾居士在花下與鄭使君惜別時醉酒而作,侍從溫庭筠奉命書寫。
不要去折那荼蘼花,暫且留住那一分春色。
還記得那青梅如同豆子般大小的時候,一起和她去採摘。
過去那些日子對着花簡直如同沉醉在夢中,而如今清醒地看着這風花雪月。
可恨那牡丹嘲笑我倚着東風,頭髮都像雪一樣白了。
榆莢如陣般飄落,菖蒲葉生長着。
季節變換,繁華已消歇。
算起來怎麼能禁得住風雨,又怎麼能禁得住那鵜鴂鳥的叫聲!我漸漸老去啊花和柳也是,那些忙忙碌碌的是蜜蜂和蝴蝶。
也不是因爲春天離去纔有這閒愁,而是因爲離別。