翻譯: 極其遺憾(或深爲怨恨)人人將它拆分破壞,把它弄得到處分散。 (這句詞中的“東西”可理解爲指物件分散各處)
賞析: 這短短几個字,卻蘊含着深深的哀怨與無奈。“苦恨”二字,直抒心中強烈的愁苦和怨恨。“人人分拆破”,生動地描繪出被強行分離的痛苦場景,“東西”二字簡潔而有力,點明瞭分離的方向,更增添了無盡的淒涼。它以質樸的語言,深刻地反映了分離帶來的傷痛,讓讀者能深切感受到那種難以言說的苦楚和不捨,引發人們對離別的思索和感慨。
上天與大自然知曉。
賜予(她)的衣裳總是紅色的。
每次在華美的廳堂深處見到(她),憐愛她。
兩個人的心腸就如同一個整體。
從小就互相伴隨。
在華麗的筵席和歌宴上片刻也不分離。
最可恨的是人人把(她們)拆分破開,一個在東,一個在西。
怎樣才能像過去那樣成雙成對呢。