翻译: 极其遗憾(或深为怨恨)人人将它拆分破坏,把它弄得到处分散。 (这句词中的“东西”可理解为指物件分散各处)
赏析: 这短短几个字,却蕴含着深深的哀怨与无奈。“苦恨”二字,直抒心中强烈的愁苦和怨恨。“人人分拆破”,生动地描绘出被强行分离的痛苦场景,“东西”二字简洁而有力,点明了分离的方向,更增添了无尽的凄凉。它以质朴的语言,深刻地反映了分离带来的伤痛,让读者能深切感受到那种难以言说的苦楚和不舍,引发人们对离别的思索和感慨。
上天与大自然知晓。
赐予(她)的衣裳总是红色的。
每次在华美的厅堂深处见到(她),怜爱她。
两个人的心肠就如同一个整体。
从小就互相伴随。
在华丽的筵席和歌宴上片刻也不分离。
最可恨的是人人把(她们)拆分破开,一个在东,一个在西。
怎样才能像过去那样成双成对呢。