不得與之遊,歌成鬢先改。

出自唐代李贺的 《長歌續短歌

翻譯: 不能和他一同遊樂,歌唱完了,頭髮都先變白了。(這句詩的翻譯可能會因上下文和詩歌的整體意境有所不同,這裏是一種較爲直白的現代中文解釋)

賞析: 這兩句詩雖簡短,卻蘊含着深沉的遺憾與感慨。“不得與之遊”,直白地表達了無法與心中之人一同暢遊的失落,這種願望的落空令人心生悵惘。而“歌成鬢先改”則更添滄桑,吟唱之歌已成,然而時光匆匆,兩鬢已先斑白,歲月的無情與未竟的心願交織,讓人感嘆時光易逝、人生無常,讀來令人動容,餘味悠長。

長歌續短歌

李贺 (唐代)

長歌破衣襟,短歌斷白髮。

秦王不可見,旦夕成內熱。

渴飲壺中酒,飢拔隴頭粟。

淒涼四月闌,千里一時綠。

夜峯何離離,明月落石底。

徘徊沿石尋,照出高峯外。

不得與之遊,歌成鬢先改。

長歌續短歌譯文

長歌使衣襟破裂,短歌讓白髮折斷。

秦王已經不能見到,早晚內心焦急熾熱。

渴了就飲壺中的酒,餓了就拔取田隴上的粟米。

淒涼的四月將盡,千里大地一下子都變綠了。

夜晚山峯多麼深遠,明月落在石頭底部。

來回沿着石頭尋找,月光照到高峯之外。

不能和他一同交遊,歌曲寫成頭髮先已變白。

不得與之遊,歌成鬢先改。相關圖片

不得與之遊,歌成鬢先改。

更多李贺的名句

男兒何不帶吳鉤,收取關山五十州。
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。
黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

更多李贺的詩詞