翻譯: 年高德劭的元老們就座,他們的鬍鬚眉毛顯得古樸;勇猛的大臣們站立侍奉,他們的帽子和佩劍長長的。
賞析: 這兩句詩描繪出一幅莊嚴肅穆的場景。“元老侑坐鬚眉古”展現了德高望重的元老在座,其古老的鬚眉彰顯着歲月的沉澱與閱歷的深厚。“虎臣立侍冠劍長”則刻畫了英勇的臣子侍立一旁,長長的冠劍凸顯其威嚴。詩人通過對人物外貌和配飾的描寫,營造出莊重威嚴的氛圍,暗示着朝廷的威嚴和秩序,也讓人感受到一種忠誠與守護的力量。其用詞精準,畫面感極強,給人以深刻的印象。
憶昔射策幹先皇,珠簾翠幄分兩廂。
紫衣中使下傳詔,跪捧冉冉聞天香。
仰觀眩晃目生暈,但見曉色開扶桑。
迎陽晚出步就坐,絳紗玉斧光照廊。
野人不識日月角,彷彿尚記重瞳光。
三年歸來真一夢,橋山鬆檜悽風霜。
天容玉色誰敢畫,老師古寺晝閉房。
夢中神授心有得,覺來信手筆已忘。
幅巾常服儼不動,孤臣入門涕自滂。
元老侑坐鬚眉古,虎臣立侍冠劍長。
平生慣寫龍鳳質,肯顧草間猿與獐。
都人踏破鐵門限,黃金白璧空堆牀。
爾來摹寫亦到我,謂是先帝白髮郎。
不須覽鏡坐自了,明年乞身歸故鄉。
回憶往昔應試於先皇,珍珠簾子翠色帷幄分在兩旁。
穿着紫衣的宮中使者下來傳達詔令,跪着捧着詔書慢慢聞到了陣陣香氣。
擡頭觀看覺得眼花繚亂眼發暈,只看見拂曉的天色照亮了扶桑。
迎着陽光晚些出來走向座位,絳紅色的紗和玉斧的光映照在走廊上。
鄉野之人不認識帝王的面相,好像還能記得那重瞳的光芒。
三年後歸來真如同一場夢,橋山的松樹檜樹在悽風苦霜中。
上天容顏玉般的顏色誰敢描繪,老師在古老的寺廟白天也緊閉房門。
夢中神授予我而內心有所得,醒來後拿筆卻已經忘記。
裹着頭巾穿着平常衣服莊重不動,我這孤臣進入門內眼淚自然流淌。
元老陪坐鬍鬚眉毛古老,虎將站立侍奉着冠帽和長劍。
一生習慣描繪龍鳳的氣質,哪裏顧得上草叢間的猿猴與獐子。
京城的人踏破了門檻,黃金白璧白白地堆積在牀上。
後來摹寫也到了我這裏,說是先帝的白髮郎。
不需要對着鏡子坐下來自己就明白了,明年乞求辭官回到故鄉。