我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。

出自宋代苏轼的 《荔枝嘆

翻譯: 我希望上天憐憫百姓,不要讓那些奇異的事物成爲禍害。 這句話中,“天公”指上天,“憐”表示憐憫,“赤子”指百姓,“尤物”指奇異的事物,“瘡痏”指禍害、災禍。

賞析: 這兩句詩飽含着詩人深沉而真摯的情感。詩人祈求上天憐憫百姓,不要讓美好的事物成爲災禍的源頭。“赤子”一詞體現了對百姓的關愛與同情,“尤物”或許指代某些誘人卻帶來危害的東西。詩句反映出詩人對社會現實的憂慮,以及對和平、安寧生活的渴望,充分展現了其憂國憂民的胸懷和人文關懷。

荔枝嘆

苏轼 (宋代)

十里一置飛塵灰,五里一堠兵火催。

顛坑僕谷相枕藉,知是荔枝龍眼來。

飛車跨山鶻橫海,風枝露葉如新採。

宮中美人一破顏,驚塵濺血流千載。

永元荔枝來交州,天寶歲貢取之涪。

至今欲食林甫肉,無人舉觴酹伯遊。

我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。

雨順風調百穀登,民不飢寒爲上瑞。

君不見,武夷溪邊粟粒芽,前丁後蔡相寵加。(相寵加 一作:相籠加)

爭新買寵各出意,今年鬥品充官茶。

吾君所乏豈此物,致養口體何陋耶?

洛陽相君忠孝家,可憐亦進姚黃花。

荔枝嘆譯文

十里路設一個驛站揚起灰塵菸灰,五里路設一個土堡士兵和戰火在催促。

一路上人仰馬翻在坑窪山谷中相互枕壓,就知道這是荔枝和龍眼運來了。

飛快的車子跨越山嶺像鶻鳥飛過大海,枝頭的葉子還帶着露水就像剛採摘的一樣。

宮中的美人一旦露出笑臉,驚起的塵土濺出的鮮血流傳千年。

漢和帝時荔枝來自交州,唐玄宗天寶年間每年從涪州進貢。

到現在還想咬李林甫的肉,卻沒有人舉酒祭奠唐伯遊。

我希望老天爺憐憫天下百姓,不要生出那些珍貴的物品成爲禍害。

風調雨順五穀豐登,百姓不飢不寒就是最大的祥瑞。

你沒看見,武夷溪邊那些如粟粒般的茶芽,前有丁謂後有蔡襄受到特別的恩寵。

(“相寵加”也作“相籠加”)爭相購買爭寵各自想出主意,今年鬥茶的上品充作了官茶。

我們的國君所缺乏的難道是這種東西嗎,用來滋養身體和口腹是多麼鄙陋啊!洛陽的丞相是忠孝之家,可憐也進獻姚黃花。

我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。相關圖片

我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。

更多苏轼的名句

人生如逆旅,我亦是行人。
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
萬事到頭都是夢,休休。明日黃花蝶也愁。

更多苏轼的詩詞