翻譯: 揹着人不說話要到哪裏去呢?走下臺階自己折下櫻桃花。
賞析: 這兩句詩極具畫面感與意境美。“揹人不語向何處”,描繪出女子沉默背身的姿態,給人留下懸念,引發無盡遐想。而“下階自折櫻桃花”,以動作展現其內心的情緒,折花之舉或許是孤獨愁悶,或許是心有所思。詩句通過簡潔的描寫,營造出一種靜謐而又略帶憂傷的氛圍,讓讀者能深切感受到女子複雜的心境,含蓄而動人。
西施曉夢綃帳寒,香鬟墮髻半沉檀。
轆轤咿啞轉鳴玉,驚起芙蓉睡新足。
雙鸞開鏡秋水光,解鬟臨鏡立象牀。
一編香絲雲撒地,玉釵落處無聲膩。
紆手卻盤老鴉色,翠滑寶釵簪不得。
春風爛漫惱嬌慵,十八鬟多無氣力。
妝成婑鬌欹不斜,雲裾數步踏雁沙。
揹人不語向何處?下階自折櫻桃花。
西施在清晨的睡夢中感到綃帳寒冷,她芬芳的環形髮髻半垂在檀香木上。
轆轤發出咿啞的聲音轉動着美玉,驚醒了像芙蓉般剛剛睡足的她。
雙鸞鏡映出秋波般的光芒,她解開發髻對着鏡子站在象牙牀上。
一綹芳香的髮絲像雲一樣散落在地上,玉釵掉落的地方沒有一點聲音且細膩光滑。
她彎曲着雙手盤起老鴉色的頭髮,翠玉般光滑的寶釵卻難以簪住。
春風爛漫讓她又惱又慵懶,十八個鬟發大多沒有力氣。
裝扮成倭墮髻傾斜卻又不歪斜,穿着雲一樣的裙子走幾步就像踏在雁沙上。
她背對着人不說話要去哪裏呢?走下臺階自己折下了櫻桃花。