出自宋代文天祥的 《酹江月·和友驛中言別》
翻譯: 前往北方沙漠之地,回望那大好江山,只有那像髮絲一樣的一抹青翠(形容江山景色的細微和遙遠)。
賞析: 這段詞句意境深遠,令人遐想。“去去龍沙”,展現出離別的決然和路途的遙遠。“江山回首”,飽含着對故地的留戀與不捨。而“一線青如發”以新奇的比喻,將遠處的江山之景比作細微的青絲,既體現出視野之遠,又凸顯景色的朦朧與細微之美。整體營造出一種既豪邁又略帶憂愁的氛圍,讓人感受到詩人複雜的心境。
乾坤能大,算蛟龍元不是池中物。風雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英傑。(寒蛩 一作:寒蟲)
堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風新發。鏡裏朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發。故人應念,杜鵑枝上殘月。
天地如此廣闊,想來蛟龍原本就不是蟄居池塘中的生物。
風雨中內心愁苦卻無處寄託,更何況四周是寒蟲在壁間鳴叫。
橫持長矛吟詩,登樓作賦,種種事情都如同空中的雪花般消散。
江水就是這樣不停地流,以後還會有英雄豪傑出現。
可笑我像一片飄零的落葉,又一次來到淮水,正趕上秋風又起。
鏡子裏容顏都已改變,只有這一片赤誠之心難以磨滅。
前往北方的沙漠,回首遙望江山,只有像頭髮絲一樣的一抹青色。
老朋友應該會思念我,在那杜鵑枝上對着殘月。