翻譯: 曲折的水流中浪頭較低,使得芭蕉葉平穩地漂浮着;舞雩臺上微風柔和,那紵麻織成的羅衣輕盈飄動。
賞析: 這兩句詩描繪出了兩幅優美的畫面。“曲水浪低蕉葉穩”展現出曲水波瀾不驚,蕉葉安然靜立的平和之景,給人以寧靜安詳之感。“舞雩風軟紵羅輕”則刻畫了在柔和的春風中,身着輕薄紵羅之人翩翩起舞的靈動之態,盡顯輕盈美好。詩人通過細膩的筆觸,以景襯人,景與人相互交融,營造出一種愜意、舒適而又充滿詩意的氛圍,讓人陶醉其中,心生嚮往。
春天已經老去,春衣什麼時候才能做好。
曲折的水流中波浪很低使蕉葉安穩,舞雩臺上風很柔和使細麻布衣服輕盈。
盡情吟詩歌唱爲昇平之世而歡樂。
微微細雨過後,哪裏不是在催促耕種。
各種鳥都不發聲了桃花李花都已落盡,柘樹林的深處鵓鴣在鳴叫。
這春天的景色屬於蕪菁。