翻譯: 迷霧中的樹木相互引領着前行的方向,遠遠望去,那蓮花般的山峯忽然出現在眼前,視野變得開闊起來。
賞析: 這兩句詩意境優美,充滿動態與驚喜。“霧樹行相引”描繪出在濃霧中樹木若隱若現,彷彿相互牽引,給人以神祕的引導之感。而“蓮峯望忽開”,則在長久的眺望中,蓮花般的山峯突然出現在眼前,那種豁然開朗的驚喜躍然紙上。詩人以細膩的筆觸,展現出自然景象的變幻之妙,也透露出在尋覓中終得美好的心境,令人回味無窮。
西憶岐陽信,無人遂卻回。
眼穿當落日,心死著寒灰。
霧樹行相引,蓮峯望忽開。
所親驚老瘦,辛苦賊中來。 愁思胡笳夕,淒涼漢苑春。
生還今日事,間道暫時人。
司隸章初睹,南陽氣已新。
喜心翻倒極,嗚咽淚沾巾。 死去憑誰報,歸來始自憐。
猶瞻太白雪,喜遇武功天。
影靜千官裏,心蘇七校前。
今朝漢社稷,新數中興年。
向西回憶起在岐陽時的音信,沒有人能順利回還。
望眼欲穿直到太陽西落,內心如同死灰般悲涼。
霧中樹木好像在引領前行,蓮花峯忽然在望中出現。
親友驚訝我又老又瘦,是從賊人那裏歷經辛苦而來。
在胡笳聲中滿懷愁緒的夜晚,漢家宮苑是那麼淒涼。
今天能活着回來是件大事,曾經是走小路逃亡的人。
司隸校尉的印綬初次目睹,南陽王氣已經更新。
喜悅的心情達到極點卻又反轉,抽噎哭泣淚水沾溼了手巾。
如果死了靠誰來報信,歸來後纔開始自我憐惜。
還能看到太白山的雪,欣喜遇到武功這晴朗的天空。
身影在衆多官員中安靜,內心在七校前復甦。
如今的漢家社稷,開始了新的中興之年。