翻譯: 聽着那一聲聲(杜鵑的啼叫),彷彿在枕上勸人歸去,然而想要歸去卻十分困難。
賞析: 此句以簡潔而深沉的語言,營造出一種無奈和憂傷的氛圍。“聽聲聲”描繪出那聲聲勸歸之語的急切,然而“歸難得”三字,卻飽含着無盡的辛酸與苦楚。通過這種強烈的反差,深刻地表達出歸鄉之願難以實現的愁苦心境,令人感同身受,彷彿能看到作者滿懷歸思卻又被現實所困的愁容,極具感染力。
點火櫻桃,照一架、荼蘼如雪。春正好,見龍孫穿破,紫苔蒼壁。乳燕引雛飛力弱,流鶯喚友嬌聲怯。問春歸、不肯帶愁歸,腸千結。
層樓望,春山疊;家何在?煙波隔。把古今遺恨,向他誰說?蝴蝶不傳千里夢,子規叫斷三更月。聽聲聲、枕上勸人歸,歸難得。
似火櫻桃,如雪荼藦,映輝鬥豔。春色正濃,喜見春筍破土而出。母燕引着雛燕試飛,黃鶯呼叫伴侶。春帶愁來,不帶愁去,令人傷懷。
登樓望家國,有層山疊水相隔,飲煙已經被山擋住了,家在哪裏呢?古今家國之恨,向誰傾訴。鄉夢恐怕難以傳到千里之外了,唯聞子規啼三更月。杜鵑聲聲勸歸,人卻難以歸去。