翻譯: 石魚湖,像洞庭湖一樣,夏天的湖水快要漲滿,君山呈現出一片青蔥。
賞析: 此句以生動的筆觸描繪出石魚湖的景色。將石魚湖比作洞庭,足見其浩渺寬廣。“夏水欲滿”傳遞出湖水即將盈滿的動態,富有生機與活力。“君山青”則以簡潔之筆勾勒出君山的青蔥,爲整個畫面增添了一抹鮮明的色彩。作者僅用寥寥數語,便營造出一幅壯闊而秀美的湖景圖,讓人對石魚湖的美景心生嚮往,也展現出詩人敏銳的觀察力和高超的表達能力。
漫叟以公田釀酒,因休暇,載酒於湖上,時取一醉。歡醉中,據湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌於君山之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來者,乃作歌以長之。 石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山爲樽,水爲沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
我用公田產出的糧食來釀酒,常借休假之閒,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠着湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載着,使所有在座的人都痛飲。好像靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同遊的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。於是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,爲四座斟酒,藉以消散那愁腸。