翻譯: 敲門(卻)沒有僮僕來應門,往屋裏看,只有桌子和几案。
賞析: 這兩句詩描繪出一種孤寂冷落的景象。詩人扣門卻無僮僕迴應,窺視室內只見几案,營造出一種空寂無人的氛圍。“無僮僕”體現出主人的孤獨,暗示了生活的冷清。而“唯案几”則以簡潔的畫面突出環境的簡陋與寂靜。此景讓人深切感受到詩人所處的孤寂處境,也爲下文情感的抒發埋下伏筆,引人深思。
絕頂一茅茨,直上三十里。
扣關無僮僕,窺室唯案几。
若非巾柴車,應是釣秋水。
差池不相見,黽勉空仰止。
草色新雨中,鬆聲晚窗裏。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無賓主意,頗得清淨理。
興盡方下山,何必待之子。
高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。
輕釦柴門竟無童僕回問聲,窺看室內只有桌案和茶几。
主人不是駕着巾柴車外出,一定是到秋水碧潭去釣魚
錯過了時機不能與他見面,空負了殷勤仰慕一片心意。
新雨中草色多麼青翠蔥綠,晚風將松濤聲送進窗戶裏。
這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目盪滌。
我雖然還沒有和主人交談,卻已經領悟到清淨的道理。
玩到興盡就滿意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。