思君見巾櫛,以益我勞勤。

出自魏晋徐干的 《室思

翻譯: 思念着你看到了梳子和手巾,這更增添了我的勞苦和思念之情。

賞析: 這兩句詩情感真摯而深沉。“思君見巾櫛”,通過日常的物件“巾櫛”,含蓄地表達了對心上人的思念,將抽象的情感具象化。“以益我勞勤”則進一步深化這種情感,凸顯出思念之苦給自己帶來的身心疲憊。詩句語言質樸,卻蘊含着無盡的眷戀與憂愁,讓讀者深切感受到那份執着而深沉的愛,令人動容。

室思

徐干 (魏晋)

沉陰結愁憂,愁憂爲誰興?

念與君相別,各在天一方。

良會未有期,中心摧且傷。

不聊憂餐食,慊慊常飢空。

端坐而無爲,彷彿君容光。 峨峨高山首,悠悠萬里道。

君去日已遠,鬱結令人老。

人生一世間,忽若暮春草。

時不可再得,何爲自愁惱?

每誦昔鴻恩,賤軀焉足保。 浮雲何洋洋,願因通我詞。

飄搖不可寄,徙倚徒相思。

人離皆復會,君獨無返期。

自君之出矣,明鏡暗不治。

思君如流水,何有窮已時。 慘慘時節盡,蘭葉復凋零。

喟然長嘆息,君期慰我情。

輾轉不能寐,長夜何綿綿。

躡履起出戶,仰觀三星連。

自恨志不遂,泣涕如涌泉。 思君見巾櫛,以益我勞勤。

安得鴻鸞羽,覯此心中人。

誠心亮不遂,搔首立悁悁。

何言一不見,復會無因緣。

故如比目魚,今隔如參辰。 人靡不有初,想君能終之。

別來歷年歲,舊恩何可期。

重新而忘故,君子所尤譏。

寄身雖在遠,豈忘君須臾。

既厚不爲薄,想君時見思。

室思譯文

陰沉的天氣凝結着憂愁,這憂愁是爲誰而產生呢?想到與你分別,各自處在天的一方。

美好的相會沒有期限,內心既受摧折又悲傷。

沒有心思考慮喫飯,心裏總是空落落覺得飢餓。

端坐着卻無所事事,彷彿能看到你的容貌光彩。

那高峻的山巔,那悠長的萬里道路。

你離去的日子已經很遠,心中的愁緒讓人變老。

人生在這世間,就如同暮春的草忽然就過去了。

時間不可能再重來,爲何要自己愁苦煩惱呢?每每吟誦昔日你對我的大恩,我這低賤的身軀又哪裏值得保重。

浮雲是多麼的悠然自得,希望它能傳達我的言辭。

飄飄搖搖無法寄託,徘徊只是徒增相思。

別人離別都能再相會,只有你沒有返回的日期。

自從你離開後,明亮的鏡子也暗淡不再打理。

思念你如同流水,哪裏有盡頭的時候。

悽慘的季節到了盡頭,蘭葉又凋零了。

長長地嘆息,期待你的歸來能安慰我的心情。

翻來覆去不能入睡,長夜是如此的漫長。

穿上鞋子起身出門,擡頭看到三顆星星相連。

悔恨自己志向不能實現,淚水如涌泉般流出。

思念你看到了梳子和篦子,更加增添了我的勞苦。

怎樣才能得到鴻雁的羽毛,見到我心中思念的人。

真誠的心不能實現,撓頭站着滿心憂愁。

爲何說一旦不見,再相會就沒有因緣。

過去如同比目魚,現在卻如同參星和辰星相隔遙遠。

人沒有不有開始的,想着你能堅持到最後。

分別以來經歷了多年,過去的恩情哪裏還能期待。

重新開始而忘記過去,這是君子特別譏諷的。

我雖然身在遠方,但哪能片刻忘記你。

既然深厚就不會淡薄,想着你也會時常思念我。

思君見巾櫛,以益我勞勤。相關圖片

思君見巾櫛,以益我勞勤。

更多徐干的名句

思君如流水,何有窮已時。
慘慘時節盡,蘭葉復凋零。
飄搖不可寄,徙倚徒相思。
既厚不爲薄,想君時見思。

更多徐干的詩詞