出自宋代欧阳修的 《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》
翻譯: 美麗的容顏在天涯流落至死,然而從那傳來的琵琶聲卻來自漢家(中原)。 這句詩描繪了一個女子流落異鄉、命運悲慘的情景,同時提到了來自漢家的琵琶聲,可能暗示着對故鄉的思念或某種文化的傳承。需要注意的是,翻譯古詩詞時,很難完全傳達原詩的意境和韻味,以上翻譯僅供參考,幫助理解詩句的大致意思。
賞析: 這兩句詩意境深沉,令人感慨萬千。“玉顏流落死天涯”描繪出佳人容顏憔悴,流落異鄉,最終身死天涯的悲慘命運,給人以無盡的哀傷。而“琵琶卻傳來漢家”,琵琶之聲傳來,勾起對漢家的思念,以樂聲傳情,更添淒涼。兩句詩以簡潔的語言,深刻地展現了漂泊在外的無奈與痛苦,以及對故土的深深眷戀,讓人讀來心生悲憫,彷彿能看到那孤獨而哀怨的身影。
胡人以鞍馬爲家,射獵爲俗。
泉甘草美無常處,鳥驚獸駭爭馳逐。
誰將漢女嫁胡兒,風沙無情貌如玉。
身行不遇中國人,馬上自作思歸曲。
推手爲琵卻手琶,胡人共聽亦諮嗟。
玉顏流落死天涯,琵琶卻傳來漢家。
漢宮爭按新聲譜,遺恨已深聲更苦。
纖纖女手生洞房,學得琵琶不下堂。
不識黃雲出塞路,豈知此聲能斷腸! 漢宮有佳人,天子初未識,
一朝隨漢使,遠嫁單于國。
絕色天下無,一失難再得,
雖能殺畫工,於事竟何益?
耳目所及尚如此,萬里安能制夷狄!
漢計誠已拙,女色難自誇。
明妃去時淚,灑向枝上花。
狂風日暮起,飄泊落誰家。
紅顏勝人多薄命,莫怨東風當自嗟。
胡人把鞍馬當作家園,以射獵作爲習俗。
泉水甘甜、青草豐美卻沒有固定的地方,鳥受驚、獸害怕競相奔馳追逐。
是誰把漢朝女子嫁給胡兒,風沙無情但她容貌美麗如玉。
自身出行沒有遇到中原人,在馬上自己創作思念家鄉的曲子。
推出去是琵收回來是琶,胡人一起聽了也嘆息。
美麗的容顏流落死在天涯,琵琶曲卻傳回到了漢家。
漢宮爭相按照新的聲調譜寫,遺憾已經很深聲調更加悲苦。
纖細的女子之手在洞房之中,學會了彈琵琶就不出廳堂。
不認識那黃沙漫天出塞的道路,哪裏知道這聲音能讓人斷腸! 漢宮有美麗的佳人,天子當初沒有認識到,有一天隨着漢朝使者,遠嫁到單于的國家。
她那絕頂美麗的姿色天下沒有,一旦失去就難以再得到,雖然能夠殺掉畫工,對於事情究竟有什麼益處?眼睛耳朵所能看到聽到的尚且是這樣,萬里之遙怎麼能控制夷狄!漢朝的計策實在是很拙劣,依靠女色難以自我誇耀。
明妃離開的時候流淚,灑向枝頭的花朵。
狂風在傍晚時分颳起,四處漂泊會落在誰家。
美麗的容顏比別人美麗卻大多命運不好,不要埋怨東風應當自己嘆息。