翻譯: 這些年吳地和楚地連年遭受嚴重的旱災,一年的收成還不足以積累起足夠的財富(連維持基本的生活都很困難)。
賞析: 這兩句詩描繪出吳楚之地連年遭受旱災,收成不佳的慘狀。“頻年”凸顯旱災之久,“歲苦旱”強調災害的頻繁與嚴重。“一稔未足生脂膏”更是深刻地表達了即使有一年的收成,也遠遠不足以積累財富和維持生計。詩人用簡潔而有力的語言,反映了百姓生活的艱難與困苦,讓讀者對災荒之下民生之多艱有了深切的感受,也流露出詩人對百姓的深切同情。
春風騁巧如翦刀,先裁楊柳後杏桃。
圓尖作瓣得疏密,顏色又染燕脂牢。
黃鸝未鳴鳩欲雨,深園靜墅聲嗷嗷。
役徒開汴前日放,亦將決水歸河槽。
都人傾望若焦渴,寒食已近溝已淘。
何當黃流與雨至,雨深一尺水一篙。
都水御史亦即喜,日夜順疾回輕舠。
頻年吳楚歲苦旱,一稔未足生脂膏。
吾願取之勿求羨,窮鳥困獸易遯逃。
我今出城勤送子,沽酒不惜典弊袍。
數途必向睢陽去,太傅大尹皆英豪。
試乞二公評我說,萬分豈不益一毛。
國給民蘇自有暇,東園乃可資遊遨。
春風施展巧妙如同剪刀,先裁剪楊柳而後是杏桃。
圓圓的尖端做成花瓣有疏有密,顏色又染上了如胭脂般牢固。
黃鸝還沒鳴叫斑鳩就想下雨,深深的園子裏安靜的別墅裏傳來嗷嗷叫聲。
服役的人開通汴河在前些日子開始,也將挖開堤岸讓水回到河槽。
都城的人都急切盼望如同焦渴一般,寒食節快到了溝渠也已經挖好。
什麼時候黃色的水流和雨水到來,雨水深一尺就需要一篙的長度。
都水御史也會高興,日夜順利快速地駕駛着輕快的小船。
多年來吳楚之地年年苦於乾旱,一年的收成也不足以產生豐厚的財富。
我希望獲取不要過分貪求,讓那些走投無路的鳥和困窘的獸容易逃離。
我今天出城殷勤地送你,買酒不惜典當破舊的袍子。
幾次路途一定是向着睢陽去,太傅和大尹都是英豪。
試着請求二位大人評論我所說的,萬分之一難道不會增加一點作用。
國家富足百姓復甦自然有閒暇,東園纔可以供人遊玩遨遊。