翻譯: 深沉的心境既讓人感到欣喜,曠達灑脫的狀態也讓人感到自在便利。
賞析: 這兩句詩言簡意賅卻韻味無窮。“深沉既可喜”,體現了深沉內斂之美令人欣賞,或許蘊含着沉思與內斂所帶來的內心充實和智慧積累。“曠蕩亦所便”則展現出開闊灑脫的境界同樣使人稱意,傳達出一種豁達自由、無拘無束的心境。兩句形成對比又相互補充,反映了詩人對不同人生態度和心境的包容與讚美,讓讀者感受到多樣的人生魅力和價值追求。
肩輿任所適,遇勝輒留連。
焚香引幽步,酌茗開靜筵。
微雨止還作,小窗幽更妍。
盆山不見日,草木自蒼然。
忽登最高塔,眼界窮大千。
卞峯照城郭,震澤浮雲天。
深沉既可喜,曠蕩亦所便。
幽尋未雲畢,墟落生晚煙。
歸來記所歷,耿耿清不眠。
道人亦未寢,孤燈同夜禪。
乘坐轎子隨意前往想去的地方,遇到優美的景緻就留戀徘徊。
焚燒香料引出優雅的腳步,斟上茶擺開安靜的筵席。
小雨剛停了又下起來,小窗顯得更加清幽美麗。
盆狀的山巒見不到陽光,草木自然呈現出深青的顏色。
忽然登上最高的塔,視野能窮盡廣大的世界。
卞山映照在城郭之上,太湖的波濤彷彿在天空中浮動。
深沉的景色既讓人喜愛,空曠開闊也讓人覺得適宜。
清幽的探尋還沒有結束,村落裏升起了傍晚的炊煙。
歸來後記下所經歷的,內心激動清醒難以入眠。
僧人也還沒有睡,孤燈下一同在夜裏坐禪。