翻譯: 桃花李花默默無語,它們如今在哪裏呢?它們在春風中偏向那些在豔陽下得意的人而歡笑。 需要注意的是,這句詩中的“向風偏笑豔陽人”有一種隱喻,暗示着桃李雖然美麗卻不張揚,反而嘲笑那些在陽光下炫耀的人。在翻譯時,儘量保持了原詩的意境,但這種深層次的寓意可能在現代中文的表述中難以完全體現出來。如果您還有其他古詩詞需要翻譯成現代中文,歡迎繼續提問。
賞析: 這兩句詩意蘊豐富,頗有意境。詩人以“桃李無言”暗喻那些沉默不語、不事張揚之輩。“又何在”的疑問,增添了一絲失落與思考。而後句“向風偏笑豔陽人”,將桃李與豔陽人對比,桃李在風中笑對那些追求表面風光之人。詩人藉此抒發對世態炎涼的感慨,也表達了對不隨波逐流、堅守本真的讚賞,給人以深刻的啓示和回味。
清晨迎着秋露綻放出一枝新花,它不與其他花在園裏爭佔最美好的春天。
桃花李花默默無語如今又在何處呢,它向着風偏偏嘲笑那些喜歡豔陽的人。