翻譯: 腳步隨着春風前行,每一個村莊都自然地綻放着花,生長着柳。
賞析: 這兩句詩展現出了一幅生機勃勃的春日鄉村畫卷。詩人漫步在春風之中,所到之處,村莊裏處處是綻放的花朵和搖曳的柳絲。“步屟隨春風”描繪出詩人閒適愜意的姿態,春風彷彿是親切的夥伴。“村村自花柳”以簡潔之筆,凸顯出春天的無處不在和大自然的慷慨饋贈,讓人感受到鄉村春天的明豔和蓬勃生機,充滿了對自然的讚美和對生活的熱愛之情。
步屟隨春風,村村自花柳。
田翁逼社日,邀我嘗春酒。
酒酣誇新尹,畜眼未見有。
回頭指大男,渠是弓弩手。
名在飛騎籍,長番歲時久。
前日放營農,辛苦救衰朽。
差科死則已,誓不舉家走。
今年大作社,拾遺能住否。
叫婦開大瓶,盆中爲吾取。
感此氣揚揚,須知風化首。
語多雖雜亂,說尹終在口。
朝來偶然出,自卯將及酉。
久客惜人情,如何拒鄰叟。
高聲索果慄,欲起時被肘。
指揮過無禮,未覺村野醜。
月出遮我留,仍嗔問升斗。
漫步在春風裏,每一個村莊都有花柳美景。
田翁臨近社日,邀請我去品嚐春酒。
酒喝到暢快時誇讚新上任的官員,說這樣的人從來沒見過。
回頭指着大兒子,說他是個弓弩手。
名字在飛騎的軍籍裏,長期服役時間很久。
前些天被放回來務農,辛苦勞作來挽救家道衰落。
賦稅勞役重到死爲止,發誓不全家逃走。
今年大規模舉行社祭活動,拾遺大人能否留下來。
叫妻子打開大酒瓶,從盆中爲我取酒。
有感於此而意氣揚揚,要知道風化要從這裏開始。
話語雖多又雜亂,但說來說去總是不離對官員的誇讚。
早上偶然出來,從卯時一直到酉時。
長久做客珍惜人情,怎麼能拒絕這位鄰家老人呢。
大聲索要果慄,想起身時卻被他拉住胳膊。
指揮行事很無禮,卻不覺得村野粗俗醜陋。
月亮出來了他還留我,還嗔怪我酒喝得不夠多。