度綺燕、流鶯鬥雙語。

出自宋代柳永的 《夜半樂·豔陽天氣

翻譯: 越過那美麗的燕子、飛翔的黃鶯,它們爭相鳴叫,鳴聲交織。

賞析: 此句描繪了一幅生動鮮活的春景圖。“度綺燕、流鶯鬥雙語”,綺燕翩翩,流鶯婉轉,二者競相啼鳴,彷彿在一較高下,展示各自美妙的歌喉。通過“度”字,展現出燕鶯的靈動姿態,“鬥雙語”則凸顯出它們的活潑與爭勝。讓人感受到春天的生機與熱鬧,也從側面反映出詩人對自然生靈的細緻觀察和對春天的喜愛之情,富有情趣和詩意。

夜半樂·豔陽天氣

柳永 (宋代)

豔陽天氣,煙細風暖,芳郊澄朗閒凝佇。漸妝點亭臺,參差佳樹。舞腰困力,垂楊綠映,淺桃穠李夭夭,嫩紅無數。度綺燕、流鶯鬥雙語。

翠娥南陌簇簇,躡影紅陰,緩移嬌步。擡粉面、韶容花光相妒。絳綃袖舉。雲鬟風顫,半遮檀口含羞,揹人偷顧。競鬥草、金釵笑爭賭。

對此嘉景,頓覺消凝,惹成愁緒。念解佩、輕盈在何處。忍良時、孤負少年等閒度。空望極、回首斜陽暮。嘆浪萍風梗知何去。

夜半樂·豔陽天氣譯文

陽光燦爛的天氣,輕煙細微,風兒溫暖,芬芳的郊外清澈明朗,悠閒地佇立着。

漸漸地裝點起亭臺,各種各樣美好的樹木參差不齊。

舞女的腰肢睏乏無力,垂楊翠綠映襯着,淺紅的桃花和濃豔的李花嬌豔美麗,鮮嫩的紅花無數。

幾隻美麗的燕子、流鶯爭相鳴叫着雙語。

美麗的女子在南面的小路聚集,踩着影子在紅陰下,緩緩移動着嬌美的腳步。

擡起粉嫩的面容,青春的容顏和花光相互嫉妒。

紅色薄紗的衣袖舉起。

如雲的髮髻在風中顫抖,半遮着檀口帶着羞意,揹着人偷偷回頭看。

競相玩鬥草的遊戲、金釵笑着爭相打賭。

面對這樣美好的景緻,頓時覺得憂傷凝結,招惹出愁緒。

思念那解下玉佩的輕盈女子如今在何處。

怎忍在這美好的時光裏,辜負了少年時光輕易地度過。

徒然極目遠望,回首時已見夕陽西下暮色降臨。

嘆息那浪裏的浮萍風中的斷梗不知去向何方。

度綺燕、流鶯鬥雙語。相關圖片

度綺燕、流鶯鬥雙語。

更多柳永的名句

系我一生心,負你千行淚。
執手相看淚眼,竟無語凝噎。
今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。
衣帶漸寬終不悔,爲伊消得人憔悴。
此去經年,應是良辰好景虛設。

更多柳永的詩詞