翻譯: 要說起詩人之間意氣相投,像我和您這樣的可是很稀少的。
賞析: 這兩句詩情感真摯,韻味深長。詩人以簡潔的語言,表達出一種知音難覓的感慨。將詩人之間的相知相得與世間普遍的關係相對比,凸顯出這種深厚情誼的稀有與珍貴。它傳遞出一種對真摯友情的珍視和對難得知己的讚歎,讓人感受到詩人內心深處對這份情誼的重視和珍惜,讀來令人動容,也引發讀者對友情的思考與共鳴。
有情風、萬里卷潮來,無情送潮歸。問錢塘江上,西興浦口,幾度斜暉。不用思量今古,俯仰昔人非。誰似東坡老,白首忘機。
記取西湖西畔,正暮山好處,空翠煙霏。算詩人相得,如我與君稀。約他年、東還海道,願謝公、雅志莫相違。西州路,不應回首,爲我沾衣。(正暮 一作:正春)
有情的風,從萬里之外卷潮而來,又無情地送潮歸去。
試問在錢塘江上,從西興浦口到這裏,有過多少回夕陽斜照。
不必去思索古往今來的變遷,一俯一仰之間,從前的人都已不同了。
有誰像我東坡老人這樣,到了白首之年還能忘卻機心。
還記得在西湖的西岸,正是暮山最美的時候,一片空翠煙霧迷濛。
算起來詩人間意氣相投,像我和你這樣的極爲稀少。
約定將來某一年,從東邊返回海上通道,希望謝安那樣的高雅志趣不要相違背。
不要像羊曇那樣,在西州路上回首,爲我落淚沾溼衣裳。
(正暮:也作正春)