翻譯: 唱到《竹枝詞》聲音哽咽之處,寒冷的猿猴和暗處的鳥兒都同時啼叫起來。
賞析: 這兩句詩營造出了一種極爲悽清哀怨的氛圍。當歌聲唱到竹枝詞聲調哽咽之處,寒冷中的猿猴和暗處的鳥兒都齊聲啼叫。以“聲咽”表現出歌唱者情感的深沉悲切,而猿鳥的啼叫更是烘托出環境的悲涼。詩人巧妙地借景抒情,讓讀者彷彿身臨其境,感受到那無盡的哀傷與愁苦,極具感染力。
瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥一時啼。 竹枝苦怨怨何人?夜靜山空歇又聞。
蠻兒巴女齊聲唱,愁殺江樓病使君。 巴東船舫上巴西,波面風生雨腳齊。
水蓼冷花紅簇簇,江籬溼葉碧悽悽。 江畔誰人唱竹枝?前聲斷咽後聲遲。
怪來調苦緣詞苦,多是通州司馬詩。
瞿塘峽口處水汽如煙雲般低低飄蕩,白帝城頭上月亮已向西傾斜。
唱到竹枝詞聲音哽咽之處,寒猿和暗鳥也同時啼叫起來。
竹枝詞那愁苦哀怨是在埋怨何人呢?夜深人靜在空山停歇時又聽到了。
蠻族的青年男女齊聲歌唱,讓江樓上患病的官員憂愁萬分。
從巴東的船隻駛向巴西,水面上風生水起雨腳整齊。
水蓼上開着冷豔的紅花一叢叢的,江籬溼漉漉的葉子呈現出碧綠而悽慘的樣子。
江邊是誰在唱竹枝詞呢?前面的聲音哽咽而後面的聲音遲緩。
奇怪歌聲曲調愁苦是因爲歌詞愁苦,大多是通州司馬所寫的詩啊。