翻譯: 時光漫長而夢境短暫,我不禁想問,什麼時候才能再次見到心儀的女子(桃根)呢? 注:“桃根”在詩詞中常用來指代所思念的女子。
賞析: 這句詞意境幽深,引人遐想。“天長夢短”以對比手法,凸顯出時光漫長而夢境短暫,烘托出一種無奈與悵惘。“問甚時、重見桃根”,則將思念之情推向高潮,不知何時才能再次見到心心念念之人,飽含着對重逢的急切渴望和未知的迷茫。用詞簡潔,卻情韻悠長,讓讀者能深切感受到作者內心深處的糾結與期盼。
近清明。翠禽枝上消魂。可惜一片清歌,都付與黃昏。欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。念楚鄉旅宿,柔情別緒,誰與溫存。
空樽夜泣,青山不語,殘月當門。翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖盪湘雲。天長夢短,問甚時、重見桃根。這次第,算人間沒個並刀,剪斷心上愁痕。
臨近清明時節。
翠鳥在樹枝上令人黯然銷魂。
可惜那一片清麗的歌聲,都交付給了黃昏。
想要和柳花低聲訴說,又怕柳花輕佻浮薄,不懂得傷春的心情。
想到在楚地他鄉旅居過夜,那柔情別緒,又有誰來溫柔撫慰。
空酒杯在夜裏哭泣,青山默默不語,殘缺的月亮正對着門。
在翠玉樓前,只有那一波湘水,搖盪着湘雲。
天長夢卻短,問什麼時候才能再見到桃根。
這種種情況,算起來人間沒有一把幷州的快刀,能夠剪斷心中的憂愁痕跡。