翻譯: 想要對着柳花低聲傾訴,卻又擔心柳花輕佻浮薄,不能理解我傷春的心情。
賞析: 這段詞句意蘊深厚,情感細膩。作者欲向柳花傾訴傷春之情,卻又擔心柳花輕薄,不能理解。此中盡顯作者內心的孤獨與無奈,渴望被理解卻又害怕不被懂得。以“怕柳花輕薄”的獨特想象,巧妙地烘托出傷春情緒的深沉與複雜,令人感同身受,也展現出作者高超的抒情技巧。
近清明。翠禽枝上消魂。可惜一片清歌,都付與黃昏。欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。念楚鄉旅宿,柔情別緒,誰與溫存。
空樽夜泣,青山不語,殘月當門。翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖盪湘雲。天長夢短,問甚時、重見桃根。這次第,算人間沒個並刀,剪斷心上愁痕。
臨近清明時節。
翠鳥在樹枝上令人黯然銷魂。
可惜那一片清麗的歌聲,都交付給了黃昏。
想要和柳花低聲訴說,又怕柳花輕佻浮薄,不懂得傷春的心情。
想到在楚地他鄉旅居過夜,那柔情別緒,又有誰來溫柔撫慰。
空酒杯在夜裏哭泣,青山默默不語,殘缺的月亮正對着門。
在翠玉樓前,只有那一波湘水,搖盪着湘雲。
天長夢卻短,問什麼時候才能再見到桃根。
這種種情況,算起來人間沒有一把幷州的快刀,能夠剪斷心中的憂愁痕跡。