翻譯: 只擔心這顆心終究不能放下,即使不去看不去聽,(心中的煩惱)仍然是阻礙。
賞析: 這兩句詩意味深長,傳達出一種內心的糾結與困擾。作者擔憂自己的某種心願或心事始終未能了結,即便不去看、不去聽,它依舊成爲心靈的阻礙。反映出人的思緒難以擺脫執念,體現了內心的掙扎與無奈。同時,也讓讀者感受到作者對自我和世事的深刻洞察,引發我們對自身類似情感體驗的思考。
君不見詩人借車無可載,留得一錢何足賴!
晚年更似杜陵翁,右臂雖存耳先聵。
人將蟻動作牛鬥,我覺風雷真一噫。
聞塵掃盡根性空,不須更枕清流派。
大樸初散失渾沌,六鑿相攘更勝壞。
眼花亂墜酒生風,口業不停詩有債。
君知五蘊皆是賊,人生一病今先差。
但恐此心終未了,不見不聞還是礙。
今君疑我特佯聾,故作嘲詩窮險怪。
須防額癢出三耳,莫放筆端風雨快。
您沒看見詩人想借車卻沒什麼可裝載,僅留下一文錢又哪裏值得依賴!晚年更是像杜陵翁,右臂雖然還在但耳朵卻已先聾了。
別人把螞蟻的活動當作牛鬥,我卻覺得風雷也不過就是一聲嘆息。
聽到塵世的喧囂都清掃盡了,心性就空明瞭,不需要再靠着清流派來寄託。
最原始的質樸散失後就像混沌被破壞,六種感官相互侵擾更加走向衰敗。
眼花繚亂如落花紛紛,酒興起風,口業不斷,詩作也欠下了債。
您知道五蘊都是賊害,人生的一種病現在先好了。
只是恐怕這顆心最終還是沒有了卻,不見不聞還是有妨礙。
如今您懷疑我特意假裝耳聾,故意作這嘲笑的詩寫得怪異艱險。
得提防額頭癢而長出三隻耳朵,不要放縱筆端寫得那麼快速。