翻譯: (本來是)多情的,卻好像總是顯得無情,只覺得在酒杯前想笑卻笑不出來。
賞析: 這兩句詩情感細膩而深沉。“多情卻似總無情”看似矛盾,實則將複雜的情感蘊含其中,越是多情,此刻分別時卻越似無情,是壓抑情感的外在表現。“唯覺樽前笑不成”,在酒樽前想強顏歡笑卻無法做到,傳神地刻畫了離別時的悽然。詩人用簡潔的語言,把離別的愁苦和無奈展現得淋漓盡致,讓人感同身受,充分體現了其高超的情感表達和文字駕馭能力。
聚首如膠似漆作別卻象無情;只覺得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。