翻譯: (柳絲)紛亂地在晴空中飛舞,引發人無限的思緒。
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻意境深遠。“撩亂舞晴空”,描繪出一種靈動、紛繁的景象,似有無數歡快的元素在晴空中自由舞動。“發人無限思”則將讀者引入深沉的思考,這撩亂的舞動究竟勾起了怎樣的思緒?或許是對自由的嚮往,或許是對美好時光的追憶,給人留下廣闊的想象空間,讓人心生無限感慨與遐想。
開放從綠色的枝條上開始,飄散追逐着香風飄向遠方。
所以在花朵飄落的時候,悠悠揚揚地佔據着晚春。
輕輕飛舞不憑藉風力,輕輕落下也不委身於地面。
在晴朗的天空中撩亂地舞動,引發人們無盡的思緒。
晴天裏暗暗地像是有雪花,前來送別青春的暮時。
看似無意卻好似多情,向着千家萬家飄去。