翻譯: 報警的刁斗聲催來了黎明,(我)暫且獨自傾杯飲酒,對着那月亮。 注:刁斗是古代軍中用具,白天用作炊具,夜間用於打更。蟾蜍在這裏指代月亮。
賞析: 這兩句詩描繪出獨特的情境。“刁斗皆催曉”,刁斗之聲催促着黎明的到來,營造出一種緊張急切的氛圍。“蟾蜍且自傾”,蟾蜍在這裏或許象徵着時光的流轉,它獨自傾斜,增添了幾分孤寂與無常。此句以簡潔的語言,展現出時間的緊迫與世事的無常,讓人感受到一種難以言說的蒼涼。同時,兩相對比,更顯張力,引發讀者對人生和歲月的深沉思考。
滿月飛明鏡,歸心折大刀。
轉蓬行地遠,攀桂仰天高。
水路疑霜雪,林棲見羽毛。
此時瞻白兔,直欲數秋毫。 稍下巫山峽,猶銜白帝城。
氣沈全浦暗,輪仄半樓明。
刁斗皆催曉,蟾蜍且自傾。
張弓倚殘魄,不獨漢家營。
明亮的月亮宛如一面高懸的明鏡,歸鄉的心思好似折斷大刀般強烈。
如同飛蓬般流轉漂泊行至遠方,想要攀折月中丹桂只能仰望高空。
江水和道路好似凝結了霜雪,在樹林棲息處可以看見鳥的羽毛。
此時仰頭觀看那月中的白兔,簡直想要去數它身上細微的毫毛。
船稍稍駛出巫山峽,還像是口銜白帝城。
峽氣陰沉使得整個水浦都昏暗了,月亮偏斜照得半座樓明亮。
更鼓和刁斗聲都在催促着天亮,月亮上的蟾蜍姑且自己傾斜。
張開弓箭依靠着殘缺的月影,不只是漢家的兵營這樣。