出自宋代晏几道的 《蝶戀花·黃菊開時傷聚散》
翻譯: 容易地就配成了一對,人們卻遺憾兩人成雙成對來得太遲了。
賞析: 這兩句詞雖簡短,卻蘊含着深沉的情感。“帶易成雙”,簡單四字描繪出成雙成對的美好畫面。然而,“人恨成雙晚”則急轉直下,抒發了人們對這份成雙來得太遲的遺憾與悵恨。字裏行間透露出對美好愛情或情誼的渴望,以及對時光錯付的無奈,令人感慨萬千,極具感染力,引人共鳴。
黃色的菊花盛開時讓人感傷相聚和離散。
還記得在花前,一起訴說着深深的願望。
再次見到金黃的菊花卻沒有見到那個人。
思念一夜感覺人已在遙遠的天涯。
絲羅衣帶隨意地同心結打了一遍又一遍。
衣帶容易結成雙,但人卻遺憾成雙這麼晚。
想要在彩色的信箋上書寫離別愁怨,淚水的痕跡卻早已先把信箋寫滿了。