翻譯: 一叢顏色濃豔的鮮花,價值相當於十戶中等人家一年交納的賦稅。
賞析: 這兩句詩用鮮明的對比手法,深刻地反映了社會的不公。“一叢深色花”展現出花的豔麗與珍貴,而“十戶中人賦”則揭示出爲了這一叢花,十戶中等人家的賦稅都被消耗。它以花之奢靡,映襯出百姓賦稅之沉重,凸顯出貧富差距的懸殊。詩人借這一強烈對比,表達了對社會現實的批判和對百姓疾苦的同情,引人深思,具有很強的現實意義。
帝城春欲暮,喧喧車馬度。
共道牡丹時,相隨買花去。
貴賤無常價,酬直看花數。
灼灼百朵紅,戔戔五束素。
上張幄幕庇,旁織巴籬護。
水灑復泥封,移來色如故。
家家習爲俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶來買花處。
低頭獨長嘆,此嘆無人喻。
一叢深色花,十戶中人賦。
京城的春天將要過去,喧鬧的車馬往來不斷。
人們都說這是牡丹盛開的時候,於是相互跟隨去買花。
價格貴賤沒有固定標準,就看買花的數量來作價。
鮮豔的花朵幾百朵紅豔豔,價值卻只是區區五束白絹。
上面張開帷帳遮蔽,旁邊編織竹籬圍護。
澆水又用泥土封住根部,移植過來顏色依然如故。
家家都習以爲常形成風俗,人人都沉迷其中而不醒悟。
有一個老農,偶然來到買花的地方。
低着頭獨自長久嘆息,這種嘆息沒有人理解。
一叢深色的牡丹花,價值相當於十戶中等人家一年的賦稅。