翻譯: 漫長的黑夜中,號角聲悲涼地自言自語;天空中月色美好,又有誰去欣賞呢?
賞析: 這兩句詩營造出一種深沉而孤寂的氛圍。“永夜角聲悲自語”,漫長的夜晚,悲涼的角聲彷彿在獨自訴說着哀愁,凸顯出環境的悽清。“中天月色好誰看”,中天那美好的月色無人欣賞,盡顯詩人內心的孤獨與寂寞。此二句以景襯情,借角聲和月色,抒發了詩人懷才不遇、無人理解的悲憤,意境悠遠,令人感懷。
井畔梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照着孤單的我。
長夜裏號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。
光陰荏苒哪裏尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。
我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。