翻譯: 在深秋時節,彈奏起吳地的絲絃,蜀地的桐木製作的樂器,(樂聲)使空曠的山間白雲凝聚,彷彿停滯不動不再流動。
賞析: 這兩句詩開篇便營造出一種獨特的氛圍。“吳絲蜀桐”點明樂器之精美,在深秋之際奏響,彷彿讓時間都爲之凝固。空山裏的雲朵也似乎被樂聲吸引,停滯不前,烘托出音樂強大的感染力。詩人以奇妙的想象和生動的描繪,將無形的音樂化作有形的畫面,讓人對即將展開的音樂盛宴充滿期待,也展現出高超的藝術表現力。
吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。
江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。
崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。
女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。
夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。
吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。
在深秋彈奏起吳絲蜀桐製成的箜篌,空山裏凝聚的浮雲彷彿凝滯不動。
那湘娥把淚灑在斑竹上,素女也爲之憂愁,李憑在京城彈奏起箜篌。
樂聲像崑崙美玉碰碎的清脆聲,像鳳凰鳴叫,像芙蓉在露水中飲泣,像香蘭在微笑。
長安十二道城門前的冷氣寒光,都被箜篌的樂聲消融,那二十三根弦絲打動了高高在上的天帝。
樂聲衝到女媧煉石補天的地方,補天的石頭被擊破,引出漫天秋雨。
恍惚中進入神山教神嫗彈奏,老魚也在波浪中跳躍,瘦蛟也在舞動。
月宮中的吳剛不眠不休倚在桂樹上,寒露斜飛打溼了寒兔。