翻譯: 岸邊的青草不停地生長,天空中飄落的白雪遠遠地飛舞着,很快就消融不見了。
賞析: 這兩句詩意境優美而獨特。岸旁的青草綿綿不絕,展現出生命的堅韌與蓬勃。而空中的白雪遠遠飄旋卻很快消散,與青草的長存形成鮮明對比。青草象徵着持久與堅韌,白雪則代表着短暫與易逝,二者相互映襯,凸顯出時光的無常和自然的變幻,給人以深邃的思考和無盡的遐想,令人感嘆歲月的流轉和生命的多樣。
側聞陰山胡兒語,西頭熱海水如煮。
海上衆鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。
岸旁青草長不歇,空中白雪遙旋滅。
蒸沙爍石燃虜雲,沸浪炎波煎漢月。
陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅?
勢吞月窟侵太白,氣連赤阪通單于。
送君一醉天山郭,正見夕陽海邊落。
柏臺霜威寒逼人,熱海炎氣爲之薄。
聽說陰山那邊的胡兒在言語,西頭的熱海之水像在煮。
海上衆多鳥兒都不敢飛翔,其中有鯉魚又長又肥。
岸邊的青草一直生長不停歇,空中的白雪遠遠地旋轉着消失。
蒸烤沙石燃燒那胡地的雲,翻滾的熱浪火焰煎熬着漢地的月亮。
地下的陰火暗暗燃燒着天地這個大熔爐,爲何偏偏烘烤西邊這一角?氣勢彷彿要吞沒月窟侵襲太白星,氣息連着赤阪直通單于處。
送你在天山城郭中一醉,正看見夕陽在海邊落下。
御史臺的霜威寒冷逼人,熱海的炎熱氣息也因此而減弱。