性孤高似柏,阿嬌金屋。

出自明代陆容的 《滿江紅·詠竹

翻譯: “性孤高似柏”的意思是:性格孤高如同柏樹(形容人的品性高潔、孤傲)。 “阿嬌金屋”是一個典故,原指漢武帝劉徹幼時說如果能娶到表姐陳阿嬌做妻子,會造一個金屋子給她住。後泛指男子對妻子的寵愛或納妾。在這裏如果沒有上下文的話,不太好明確其確切的含義。 如果要將這兩句合起來翻譯成現代中文,可以這樣表達:性格如柏樹般孤高,(像“阿嬌金屋”那樣的表述,需根據具體語境才能更準確地進行現代文轉化,在此暫按字面意思理解爲)就像男子對女子的寵愛那般(不確定此翻譯是否符合原文的真正含義,因爲缺乏更多的背景信息)。

賞析: “性孤高似柏,阿嬌金屋”這短短八字,意境深遠。以柏喻人,突顯其孤高之品性,如柏樹般挺拔獨立,不爲世俗所擾。“阿嬌金屋”則增添了一份華麗與珍稀之感。整體營造出一種既高潔又珍貴的氛圍,令人遐想聯翩。或許是在描繪一位品性高潔卻身處榮華的人物形象,給人以神祕而又美好的感受。

滿江紅·詠竹

陆容 (明代)

不種閒花,池亭畔、幾竿修竹。相映帶、一泓流水,森寒潔綠。風動仙人鳴佩遂,雨餘淨女添膏沐。未成林,難望鳳來棲,聊醫俗。

問華胄,名淇澳。尋苗裔,湘江曲。性孤高似柏,阿嬌金屋。坐蔭從容煩暑退,清心恍惚微香觸。歷冰霜、不變好風姿,溫如玉。

滿江紅·詠竹譯文

不在池邊亭畔種植那些閒花,只有幾竿修長的竹子。

它們相互映襯着,旁邊有一泓潺潺的流水,呈現出幽深寒冷、潔淨翠綠的景象。

風吹動竹子,就像仙人的玉佩發出聲響,雨停之後,就像潔淨的女子增添了潤髮的膏脂。

竹子還沒有長成樹林,難以期望鳳凰來棲息,姑且用來醫治世俗之病。

問問那些顯貴的人物,美名傳揚在淇澳。

尋找那竹子的後代,在湘江的彎曲之處。

竹子的性情孤高就像柏樹,就像陳阿嬌在金屋裏一樣。

坐在竹蔭下能從容地使暑熱消退,內心清淨彷彿能微微觸到香氣。

歷經冰霜,依然保持着美好的姿態,溫和得如同美玉一般。

性孤高似柏,阿嬌金屋。相關圖片

性孤高似柏,阿嬌金屋。

更多陆容的名句

歷冰霜、不變好風姿,溫如玉。
未成林,難望鳳來棲,聊醫俗。
坐蔭從容煩暑退,清心恍惚微香觸。

更多陆容的詩詞