翻譯: 坐在樹蔭下悠閒從容,煩熱暑氣漸漸消退,內心清淨恍惚間彷彿觸到了微微的香氣。
賞析: 這兩句詩描繪出了一幅悠然愜意的畫面。詩人坐在樹蔭下,暑氣漸漸消退,內心感到從容自在。“清心恍惚微香觸”則將那種內心的寧靜和愉悅進一步深化,彷彿在恍惚間嗅到了若有若無的淡淡香氣。這種細膩的描寫,讓人感受到詩人在清幽環境中的身心舒暢,也體現出詩人對寧靜、美好的敏銳感知和深深陶醉。
不種閒花,池亭畔、幾竿修竹。相映帶、一泓流水,森寒潔綠。風動仙人鳴佩遂,雨餘淨女添膏沐。未成林,難望鳳來棲,聊醫俗。
問華胄,名淇澳。尋苗裔,湘江曲。性孤高似柏,阿嬌金屋。坐蔭從容煩暑退,清心恍惚微香觸。歷冰霜、不變好風姿,溫如玉。
不在池邊亭畔種植那些閒花,只有幾竿修長的竹子。
它們相互映襯着,旁邊有一泓潺潺的流水,呈現出幽深寒冷、潔淨翠綠的景象。
風吹動竹子,就像仙人的玉佩發出聲響,雨停之後,就像潔淨的女子增添了潤髮的膏脂。
竹子還沒有長成樹林,難以期望鳳凰來棲息,姑且用來醫治世俗之病。
問問那些顯貴的人物,美名傳揚在淇澳。
尋找那竹子的後代,在湘江的彎曲之處。
竹子的性情孤高就像柏樹,就像陳阿嬌在金屋裏一樣。
坐在竹蔭下能從容地使暑熱消退,內心清淨彷彿能微微觸到香氣。
歷經冰霜,依然保持着美好的姿態,溫和得如同美玉一般。