翻譯: 一羣雞正在亂哄哄地叫着,客人到了,雞還在爭鬥。
賞析: 這兩句詩以樸實生動的筆觸描繪了鄉村生活中的尋常場景。羣雞亂叫,凸顯了環境的喧鬧與生機,而客至之時雞仍在鬥爭,增添了一種意外和忙亂之感。詩人通過對雞羣動態的刻畫,營造出了濃郁的生活氣息,反映出鄉村生活的自然與真實,也從側面展現了主人家的淳樸與不拘小節,讓讀者彷彿身臨其境,感受到那份未經雕琢的煙火氣。
羣雞正亂叫,客至雞鬥爭。
驅雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠行。
手中各有攜,傾榼濁復清。
莫辭酒味薄,黍地無人耕。
兵戈既未息,兒童盡東征。
請爲父老歌:艱難愧深情!
歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
一羣雞正在亂哄哄地叫着,客人到了雞還在爭鬥。
把雞趕上了樹,才聽到有人敲打着柴門。
四五位父老鄉親,詢問我遠行很久才歸來。
他們手裏各自拿着東西,倒出的酒有濁有清。
不要嫌棄酒味道淡薄,因爲黍地無人耕種。
戰爭還沒有停止,年輕人都去東邊打仗了。
請讓我爲父老們歌唱:艱難的日子裏真是愧疚於他們的深情厚意啊!歌唱完了仰天嘆息,在座的人都淚流滿面。