翻譯: 年少時離開家鄉,到老了纔回來;口音沒改變,但兩鬢的頭髮已經疏落、變白了。
賞析: 這兩句詩語言質樸,卻飽含深情。詩人年少離家,年老方歸,歲月的滄桑在“鬢毛衰”中盡顯。然而,鄉音未改,凸顯了對故鄉的深深眷戀和不變的情懷。離家之久與鄉音依舊形成鮮明對比,令人感慨時光的流逝和鄉情的執着,讀來有一種物是人非的悵惘,也讓讀者對故鄉的意義有了更深的思考。
我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年纔回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落。
兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑着詢問:這客人是從哪裏來的呀?